애인을 내려주세요 歌詞和訳
前回Sparkling Waysの和訳を掲載したが,今回は애인을 내려주세요を和訳してみる。筆者が大好きな曲であるが,現在EZ2ACの14KMANIACのEXに苦しめられている。
前回と同様に逐語訳的な正確性よりは自然な日本語となることを優先している。
(※サビ1)
하느님 추운 겨울엔
神様 寒い冬には
・하느님 神様(하늘(空)と関係)
애인을 내려주세요
恋人を下さい
・애인〈愛人〉は恋人の意,日本語の愛人に相当するのは정부〈情夫/情婦〉
하루종일 내 곁에 있어줄
一日中私の傍に居てくれる
・하루 一日 + 종일〈終日〉
・있다 + III-주다(してくれる)+ II-ㄹ(未実現連体形)
남자친구를 말이죠
ボーイフレンドをです
・남자친구〈男子親舊〉男子の友達
・말이죠 語気を整える句で,訳出が難しい。
(※AB)
날씨가 추워지는 마당에
寒くなる頃に
・韓国語では날씨가 춥다/덥다(直訳「天気が寒い/暑い」)という。
・連体形+마당에 状況や場面を説明する
옆구리 시려오는 내 신세
恋人が居なくて寂しくなってくる我が身の上
・옆구리가 시리다(直訳「脇腹が寒い」)で恋人が居なくて寂しいという意の定型句。
・신세〈身世〉①(哀れな)身の上,②世話 *1
꼭 이번 겨울에는 반드시
今度の冬には必ず
・꼭≒반드시 必ず
남자를 만들어야지
男作らなきゃ
하루종일 멀뚱멀뚱
一日中 ぼーっとぼーっと
졸린 눈을 깜빡깜빡
眠い目がうとうと
・깜빡깜빡 眠くてうとうとして目を閉じたり開けたりする様子。
지루한 일상속에 지쳐가는데
退屈な日常の中で疲れていくけど
(以下※サビ1→※AB繰返し)
다가올 추운 겨울엔
近づいてくる寒い冬には
애인을 내려주세요
恋人を下さい
따뜻하게 내 손을 잡아줄
暖かく私の手を取ってくれる
그런 남자를요
そんな男の子をです
(以下※サビ1繰返し)